Cinema on the planet

001 - Mariko Tsujimoto

about "Cinema Studio 28"


その夏、しばらく暮らしたパリを去ることにした。行き残した場所を書き出してみると、映画館の名前ばかり並んだリストの1行目に、Studio 28があった。

That summer, I decided to leave Paris where I lived for a while. I made the wish list of places I want to visit before I leave, most of names were movie theaters, and Studio 28 was on top of the list.


どこで知ったのかは覚えていない。モンマルトルにあるジャン・コクトーが内装を手がけた映画館という情報と、幾つかの写真は観ていた。木曜日にクラシック映画がかかることに目をつけ、メトロを乗り継ぎBlancheで降りる。ムーラン・ルージュの風車やアメリのカフェを横目に北上した細い通りの中腹にあった。

I don’t recall how I became to know it. I only knew it’s the theater Jean Cocteau designed interiors, located in Montmartre, and I’ve seen some photos. When I learned that silent films are screened on Thursdays I got on Metro to Blanche station. Passing by Moulin Rouge and Amelie’s café, and found it stood there on narrow street in the middle of the hill.

IMG_4751


間口は狭い。不機嫌そうなマダムからチケットを買って中に入ると、鰻の寝床式に奥に深い。オードリーのパネルの横の赤いソファに座り、コクトー直筆の資料やスターの足型が飾られている壁を眺めて開場を待つ。チケットをもぎってもらい、上映室に足を踏み入れると、胸が震えた。

I went inside the narrow building after receiving a ticket from a grouchy Madame and saw its deep long layout toward the back. I waited for the screening room to open while observing Jean Cocteau’s handwritten documents and movie star’s footprints, from a red sofa next to Audrey Hepburn photo panel. When my ticket was teared off I finally entered the room, I was thrilled.

IMG_4760


真紅と黒の天鵞絨のカーテンで覆われたスクリーン、壁は紫。キノコのシャンデリア!強い色とモチーフの組み合わせなのに、めちゃくちゃにならないなんてコクトーはいったいどんな魔法を使ったのだろう。まず白熱灯が消え、キノコの内側の豆電球がぼんやりと消え、映画が始まった。

Screen is draped with red and black velvet curtains, wall is painted in purple, and mushroom shaped-chandelier!  It's a combination of strong colors and motifs, yet still keep it well matched - what sort of magic Cocteau was using, I wondered.  After a while the incandescent light was off, then miniature bulb inside mushrooms were dimmed. The movie was starting.


エルンスト・ルビッチ『ウィンダミア夫人の扇』は、社交界の華たる大人の女のウィットと秘密の物語。サイレント映画だからセリフを追う必要はなく、わずかな字幕、瀟洒なインテリアや衣装、俳優たちの仕草の優雅さが物語を駆動させている。うっとりしながら、かつて東京で、ルビッチを薦めた人を思い出していた。

Ernst Lubitsch’s “Lady Windermere's fan” is a story on wit and secret of flamboyant socialite. It’s a silent film, so chasing subtitles is not required. Instead, gorgeous interior decor, costumes, as well as actor’s elegant movement drive the story. Being fascinated, I remembered someone who recommended Lubitsch to me, in Tokyo.


ビリー・ワイルダーや小津が好きなら、ルビッチを観るといい、2人の師匠だからね。興味を持ったけれど、時間に追われ、何か適当な1本を観てお茶を濁したように思う。時間が流れ、東京から遠く離れた異国の暗闇で、ルビッチの魅力をようやく受け止めた。

“If you like Billy Wilder and Ozu, you should watch Lubitsch, he’s a master of those two.”  I was curious, but was too absorbed in busy life and only watched a film or so. Time had passed. In the darkness, in the place far away from Tokyo, I finally found the charm of Lubitsch.


あなたの言うとおり。ルビッチ、観るべきだったね。伝えたくても、連絡先も失くしていたけれど、離れてしまったとしても、人と出会うことのささやかな煌めきが、エンドマークを見つめる肩に降り積もった。思い出したのは、1925年の映画を、1928年から続く映画館で観ることが、あまりに似合っていたからかもしれない。映画も映画館も、伝言ゲームのように人から人へ伝えられ、永く生き残ってきたのだろう。

You were right. I should had watched Lubitsch. The words I could no longer tell, and the wonder of encounters, all came down to me silently while staring at ending credit. Perhaps, watching film from 1925 at the theater built in 1928 was so well suited to remember the past. Both the movie and the movie theater are still here to this day, by passing words from a person to the other, like my Lubitsch.


上映室を出ると、併設のカフェに入った。壁のフランス俳優たちのパネル。メニューはフィルム缶に貼られている。次の映写の準備をしたら戻ってくるから少し待ってね、と男性スタッフが言い、やがて運ばれてきたお酒を飲みながら、いつか宝くじに当たったら、こんな映画館を建てよう、と、ぼんやり妄想した。

After leaving screening room, I went to a cafe in a theater. Panel of French actors posing on the wall. Menu is pasted on film reel can. The waiter told me to wait until he prepares for next projection. Drinking wine that was eventually served, I fancied to build a movie theater just like this, if I win a lottery.


私の夢の映画館。小ぢんまりとして、内装も上映プログラムもすみずみまで自分好みに。集まるのは、映画への期待に胸を膨らませた観客だけではない。生活を抱え、日常を引きずり、後悔や悩みも携えた観客が束の間、暗闇の中でフィクションに浸り、それぞれの現実へ帰っていく。

My dream movie theater. Modest-sized, interiors, programming, every details will be my selection. The audience will not only be the ones excited to see a movie, but also be the ones carrying troubles of daily life - they escape from realities until movie ends, get lost into illusion of moving images.

IMG_4753


けれど宝くじを買う習性もなく、妄想も風化したある日、映画館の歴史を調べるうち、ふとStudio 28を検索してみると、意外にもアメリカの映画館がヒットした。1日の観客動員数記録を持つ巨大シネコンで、すでに閉館しており、28丁目にあった。パリの、小さな宝石のような、今なお現役の、1928年に建てられたStudio 28とは何から何まで違う。同じ名前ながら、それぞれのお国柄を反映しているようだった。

However, I’m not in the habit of buying lottery tickets, and this fantasy faded with time. But one day, I was researching history of movie theaters and casually searched for “Studio 28”, and surprisingly, American movie theater was hit. It was a mega-plex that hold single day attendance record. It was located on 28th street, and has already closed its door.  Everything is different from the other Studio 28, a little gem in Paris, built in 1928 and still open. Holding same name, both theaters seem to reflect each country’s characteristics.


それでは、東京にStudio 28をつくってみるのはどうだろう。インターネット空間を漂う、東京にあるらしい、あるかもしれない映画館。28丁目にあるわけでも、1928年に建てられたわけでもない東京のStudio 28に、28の名前を与える口実を見つけなければ。

If so, how about creating Studio 28 here? It may or may not be in Tokyo, floats on the internet, and is not at 28th street nor built in 1928. I need to find an excuse for having “28” in the name of this theater, Studio 28 in Tokyo.


好きな俳優や監督の誕生日、映画史上の記念日を調べるうちに、リュミエール兄弟がパリでシネマトグラフを初めて商業公開した日、映画の誕生日と呼ばれるその日が、1895年12月28日だったという史実に行き着いた。

As I was searching for birthdays of favorite actors and anniversary dates in film history, I came to know December 28th, 1895 is the day that first commercial cinematograph was screened in Paris by Lumière brothers. I found my excuse.


かくしてCinema Studio 28 Tokyoは、2016年12月28日、映画の121歳の誕生日に、東京に誕生する。

Therefore, Cinema Studio 28 Tokyo is born on December 28th, 2016, on 121th Birthday of Cinema.


実体はないけれど、いつかどこかに出現するかもしれない。いつか映画がかかるかもしれない。今のところは、映画を愛する人々が集い、それぞれの視点で、好きな映画についておしゃべりする場所になることだけは確かだ。

It doesn’t have a physical location, but it may appear somewhere sometimes. It may even screen movies someday. But for now, it’s a place for Movie lovers to gather around and talk about movies with each point of view. That is for sure.

information

Cinema Studio28 (Paris)

10 Rue Tholozé, 75018 Paris

http://www.cinema-studio28.fr/

Cinema Studio28 (U.S.A./closed)

1350 28th Street SW,Wyoming,MI 49509

http://cinematreasures.org/theaters/7219

Cinema Studio28 (Tokyo)

somewhere in Tokyo

http://cinemastudio28.tokyo/

text & photo

Mariko Tsujimoto
Owner of Cinema Studio 28 Tokyo
My last film of 2016 will be “Ball of Fire”at Cinema Vera Shibuya!

辻本マリコ
Cinema Studio 28 Tokyo 主宰
映画納めはシネマヴェーラ渋谷にて『教授と美女』の予定!

english translation & photo

Rieko
Cinema Studio 28 Tokyo Los Angeles branch
My preferred seat is at third row, dead center. What’s yours?

りえこ

Cinema Studio 28 Tokyo Los Angeles支部
映画館では3列目ど真ん中がお気に入り